Письмо LXV

Честер, б июня 1713.

[суббота]

Мое путешествие длилось 6 дней; выехав из Лондона в прошлый понедельник, я добрался сюда сегодня около 11 часов утра. Славный ездок, право слово. Между тем все суда и пассажиры отплыли вчера при необычайно благоприятном ветре. Сие было мне доложено, к вящему моему утешению, как только я сюда прибыл. Отвыкши за последние 3 года от верховой езды, я чувствую себя ужасно уставшим, однако же, невзирая на усталость, решил в понедельник выехать в Холихэд. Путешествие будет на пользу моему здоровью. Приехав сюда, я обнаружил письмо МД от 26 мая, которое мне переслали из Лондона. Если бы вы отправили его хотя бы одной почтой раньше, я мог бы привезти вам какие-нибудь безделицы, но вы поленились и не удосужились послать мне свои распоряжения незамедлительно, как я вас просил. — Если, бог даст, мое путешествие завершится благополучно, то, возможно, через неделю я уже буду с вами. На дорогу до Холихэда уйдет не меньше трех дней: ехать быстрее я просто не в силах, [что бы вы там ни говорили]. Моя кобыла не из резвых. Здешняя гостиница опустела и вся к моим услугам. Я был бы не прочь, конечно, избежать путешествия в Холихэд, но здесь никаких судов в ближайшее время не предвидится, а между тем мне настоятельно необходимо быть в Дублине до 25 текущего месяца, чтобы принесть присягу, в противном случае придется дожидаться следующего собрания конвокации. С жильем я как-нибудь устроюсь, а посему не снимайте мне никаких квартир, чтобы не платить за нее в мое отсутствие: бедный декан не может себе позволить такого мотовства. Я еще раз говорил с герц[огом] Орм[ондом] касательно предоставления Раймонду прихода Моймид и, надеюсь, он еще его получит, потому что я решительно высказал герцогу все доводы и передал ему памятную записку еп[ископа] Митского. Скажите Раймонду, что я весьма огорчен тем, что у него свищ. Что касается миссис Саут, то я поговорю о ней завтра с лордом-казн[ачеем]. — Господи, совсем забыл: мне показалось, будто я все еще в Лондоне. Значит, у миссис Тиздал очень раздуло брюхо, и она вот-вот должна разродиться. Супруг у нее просто щенок. Любопытно, от его ног по-прежнему воняет? Часы отправки почты в Ирландию настолько неопределенны, что я принужден на этом закончить. — Прощайте

[МД, МЛ, МЛ, Досвид,

Досвид, Лосвид, МС, МС, МС, МС

тлам, тлам,

тлам, плоказницы,

обе леди, плаво же,

и ……………..].

[На внутренней стороне конверта]

От всей души одобряю проект БСС вздернуть слепого священника — когда по моем приезде сюда я прочитал эти слова на честерских стенах и как раз получил ваше письмо, я воскликнул громко — Приятно … [1055] .

ДОПОЛНЕНИЕ I

В этом разделе представлены все сохранившиеся стихи Свифта, посвященные Стелле, которые он, как правило, неизменно сочинял ко дню ее рождения, начиная, по-видимому, с 1718—1719 г.; во всяком случае, более ранние стихи не обнаружены, а строки одного из стихотворений, в которых говорится, что когда Свифт стал воспевать ее, Стелла «была не так уж молода», подтверждают вероятность такого предположения. Свифт единственный раз отступил от этого правила в 1720 г., когда вместо поздравительных стихов посвятил ей два стихотворения «на случай» — «Стелле, посетившей меня в моей болезни» и «Стелле, собравшей и переписавшей стихотворения автора». Кроме того, включено еще несколько стихотворений Свифта, в том числе и посвященных Дингли, а также одно поздравительное стихотворение, приписываемое Стелле.

Мы сочли необходимым включить сюда и характеристику Стеллы, написанную Свифтом сразу же после ее кончины. Таким образом помещенные здесь стихи и прозаический портрет-эпитафия (вместе с некоторыми фактами и материалами, приведенными в статье) помогут читателю в какой-то мере представить характер отношений Свифта и Эстер Джонсон на протяжении без малого десяти лет: с начала 1719 г. и до конца 1727 г. Все эти материалы даются в русском переводе впервые.

Но сначала несколько слов об истории издания литературного и, в частности, поэтического наследия Свифта. В 1726 г., во время пребывания Свифта в Англии, он задумал вместе с Попом издать «Разные сочинения» («Miscellanies») в 3-х томах; осуществлял это издание Поп. Первые два тома были преимущественно заполнены прозой Свифта, а выпуск 3-го тома со стихами все затягивался и, когда Свифт вновь приехал в Англию в 1727 г., он в июле написал Т. Шеридану, прося его прислать стихотворение «Стелле, собравшей и переписавшей стихотворения автора», чтобы пополнить этот том материалом (Corresp., III, 221). Кроме него здесь было напечатано еще 6 стихотворений, посвященных Стелле, в том числе и самое последнее, написанное в начале 1727 г. Трудно объяснить, что побудило Свифта принять такое решение в дни, когда Стелла была при смерти. Возможно, это была своего рода моральная компенсация для Стеллы в связи с опубликованием годом раньше и вопреки воле Свифта поэмы, посвященной сопернице Стеллы, — «Каденус и Ванесса» (см. с. 587), которая тоже была включена в состав этого тома. Он вышел 28 января 1728 г. через несколько дней после смерти Стеллы. На нем было написано — «Последний том», однако издание это было продолжено 4-м томом (1732), на котором почему-то значилось «Третий том», а затем и 5, 6…; в 1751 г. вышел последний 13 том. Но третий («последний») том выделяется тем, что он составлялся при участии самого автора.

В начале 1733 г. дублинский издатель Джордж Фолкнер предпринял издание произведений Свифта; последний, хотя и выражал в письмах недовольство этой затеей, принимал участие в его подготовке: достаточно сказать, что стихи, которые были включены во 2 том этого издания, печатались с исправлениями Свифта, сделанными им собственноручно на экземпляре 3 тома «Разных сочинений». В январе 1735 г. было объявлено о выходе первых трех томов, а в 1738 г. вышел последний, 6 том, причем первые четыре тома были просмотрены и отредактированы самим Свифтом. Количество стихов здесь вдвое превышало то, что было опубликовано Попом. Это издание все дополнялось новыми томами, в 1769 г. число их достигло 20-ти; включало оно и письма.

В 1755 г. доктор Джон Хоксворт начал в Лондоне два параллельных издания сочинений Свифта (quarto и octavo), выпустив соответственно 6 и 12 томов: в 1762— 1764 гг. это издание продолжил У. Бойер, а в 1765 г. Дин Свифт, включивший еще несколько лучших стихотворений Свифта. Так обстояло дело, когда крупный издатель, хроникер и автор литературных комментариев Джон Николе дополнил это издание в 1775 г., напечатав том, куда он включил еще около 30 стихотворений, а в двух дополнениях (1776 и 1779 гг.) собрал вместе многие стихотворения Свифта и его друзей. Таким образом, издание это растянулось на 24 года, в нем приняло участие пять издателей (считая опубликованный в 1762 г. Фолкнером том с прозой и стихами, которым воспользовался Бойер). В итоге это издание содержало соответственно XIV томов (quarto) и XXV томов (octavo). В 1784 г. Томас Шеридан осуществил переиздание всего собранного материала в 17 томах, упорядочив его содержание и предпослав ему жизнеописание сатирика, а в 1789 г. Николе опубликовал еще одно «Дополнение», куда включил все, что не вошло в издание Шеридана. В 1801 г. по поручению лондонских книгоиздатель Николе вновь выпустил собрание Шеридана в 19 томах, но с присовокуплением разысканных им материалов; это собрание сочинений Свифта было повторено в 1804 и 1808 гг., а вскоре этими изданиями и плодами почти полувековых литературных поисков Николса воспользовался Вальтер Скотт, дважды (в 1814 и 1824 гг.) издавший сочинения Свифта и предпославший им жизнеописание сатирика. Так сложился канон наследия Джонатана Свифта. Постепенно возникла традиция отдельного издания прозаического наследия сатирика — лучшие из них осуществлены Темплом Скоттом и Гербертом Дэвисом, и его поэзии — последнее и наиболее полное было подготовлено Гарольдом Уильямсом в 1937; второе пересмотренное издание — 1958 г..

вернуться

1055

Приятно… — Смысл этой приписки никому из исследователей текста расшифровать не удалось.